- Bible translations that work for this grade level include "The New International Reader's Version," which is not to be confused with the "New International Version." The language and sentence structure is toned down for easier reading. For example, instead of "Thou shall not murder. Thou shall not steal," it might be written as "God said for us to not hurt other people or take things that don't belong to us." Although some people may prefer to give a Bible storybook to a young child, others prefer to give an actual translation of the Holy Bible.
- Children that read at a fourth through sixth grade level may enjoy "The Message," the God's Word translation or the New Living translations. These are written in a contemporary language that makes use of common slang and euphemisms that are common in today's English language. They are translated in a "concept translation" format which is meant to paraphrase concepts for easier understanding. Some Christian believers feel "The Message" and other conceptual translations deviate too much from the exact words of Jesus and other important messages.
- Individuals that read at a seventh through tenth grade reading level may enjoy the New King James version, which is just like the King James Version except old English words like "thee" and "thou" have been replaced with modern day words. The Common English version, The Holman Christian Standard translation, New International Version and English Standard version all might appeal to this group. These Bibles focus on translating the old English text into contemporary language that flows more easily.
- Those with an eleventh and twelfth grade reading level might prefer "The New Oxford Annotated Bible," "New American Standard Bible," "The Revised Standard Version Bible," or the regular "King James Bible." All of these texts leave either all of the original old English text or include essays and commentaries about interesting historical issues that effected the Biblical era.
next post