Like many verbs, the commonly used ver, which typically means "to see," can have its meaning expanded through the use of prefixes.
Although there aren't many words derived from ver, a few of them will appear familiar to English speakers who are aware that ver is a cognate of the English verb "view." Both are derived from a Latin verb for seeing, videre. The verbs based on ver follow ver's conjugation pattern.
Here are the verbs derived from ver, along with two nouns related to them:
Prever can carry the meanings of "to foresee," "to anticipate" and "to forecast." It can also mean "to plan" or "to prepare." Another verb, antever, has the same meanings but is seldom used.
- Prevemos un aumento del 10% en ventas turísticas para la temporada. We're predicting a 10 percent growth in tourism sales for the season.
- Con esta política ineficaz contra la droga preveo que habrá muchos muertos. I'm expecting that with this anti-drug policy there will be many deaths.
- La estructura que previmos en el plan no se logró. The structure that we prepared for in the plan was not achieved.
- El científico británico Isaac Newton previó que el fin del mundo llegará en 2060. British scientist Isaac Newton predicted that the end of the world will come in 2060.
- El vicepresidente admite que la situación económica española es peor de lo que preveíamos todos. The vice president admits that the Spanish economic situation is worse than what we all prepared for.
Entrever typically means "to see unclearly," "to glimpse" or "to begin to see." It is often used figuratively, as in the sense of "seeing" a situation.
- Al final del túnel no entrevemos nada. We don't make out anything at the end of the tunnel.
- Entrevieron la posibilidad de extender su religión por todo el mundo. They had a glimpse of the possibility of spreading their religion throughout the world.
- Platón no pudo entrever que la dignidad del cuerpo era idéntica a la del espíritu que lo anima. Plato couldn't see that the dignity of the body was the same as that of the spirit that gives it life.
The feminine form of the past participle, entrevista, is the noun for "interview":
- Tenemos una entrevista con el español Enrique Vila, animador de Pixar. We have an interview with the Spaniard Enrique Vila, a Pixar animator.
Entrevista, however, is derived from a French word and not directly from entrever. The verb meaning "to interview" is entrevistar.
Rever, as you might guess, usually means "to see again." It can also mean "to examine carefully." It isn't particularly common.
- Espero que nos reveamos a corto plazo. I hope we see each other again shortly.
- Los doctores revieron el tratamiento recomendado para las fracturas. The doctors examined the treatment recommended for fractures.
More common than rever is revista, derived from the past participle. It can refer to reviews of various kinds and also means "magazine" (a type of publication). The phrase "pasar revista" can mean "to inspect" or "to review."
- La revista de modas existe desde el siglo XVIII. The fashion magazine has existed since the 18th century.
- Chávez y Castro pasaron revista a la agenda bilateral. Chavez and Castro reviewed the bilateral agenda.
- Busco una buena revista que me informe de la PS3. I'm looking for a good review that tells me about the PS3.
Trasver is listed in larger dictionaries as meaning "to see across" or "to see wrongly." However, it appears to have minimal use in real life.
Sources: Sample sentences are adapted from the works of a variety of sources, usually written by native Spanish speakers. Sources consulted for this lesson include: Granma, Pulso Turístico, Marijuana Blog, Taringa.net, Universidad Complutense de Madrid, La Crisis Global, Fundación Staubinger, MundoGamers, "Nueva historia de la iglesia," Blog de Cine, "Traumatismo esquelético en niños," la Radio del Sur.